Podle me muze byt oboje, s tim ze estimate ma jednoznacny vyznam, kdezto value muze byt „cenit si“(mit nejaky hlubsi vztah k necemu atp.), ale i ocenovat,nacenovat (odhadovat/stanovovat hodnotu).
Podle me muze byt oboje, s tim ze estimate ma jednoznacny vyznam, kdezto value muze byt „cenit si“(mit nejaky hlubsi vztah k necemu atp.), ale i ocenovat,nacenovat (odhadovat/stanovovat hodnotu).
What is your estimated price of the products? ![]()
Přesně jak píše CarloS1-jak hodnota vnitřní, tak hodnota skutečná. Kontext by to vyřešil.
Ekonomii nerozmím, ale jak si můžete najít value a price výrobku(zboží) nejsou stejné věci,i když se mohou a většinou se shodují. A v tom to tkví.
A co třeba:
What is the estimated price of the goods?
cost jako noun je spíše náklad, alespoň v práci je to samý cost
reduction ![]()
Možná What is your price evaluation of the goods?
nebo How much is the value.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.