
Nepočitatelné podstatné jméno saliva/sə'laɪvə/ znamená slina, sliny. Pozor na výslovnost (přízvuk na druhé slabice a uprostřed je /aɪ/).
The boy wiped his face of saliva and smiled. *1
Saliva was dripping from the left corner of his mouth as he was making incoherent sounds. *2
Thick strands of saliva were oozing from the dog's mouth. *3
Afterwards, they took another saliva sample and compared the two. *4
When he was talking, he sprayed me with saliva with each syllable. *5
Odvozené je sloveso salivate/'sælɪveɪt/ (slintat, slinit), ovšem je poměrně formální a mění se zde výslovnost. Pro překlad slovesa slintat (i přeneseně) se častěji používá například drool/'dru:l/.
The baby boy was drooling with his thumb in his mouth. *6
The teenagers were drooling when they saw the pictures. *7
Použít lze i sloveso water/'wɔ:tə/, ale většinou jen ve spojení se slovem mouth, a to hlavně ve významu sbíhání slin.
My mouth was watering when I saw the cake. *8
Pozn.: Další slovesa s významem “slintat” jsou například dribble nebo slobber.
Zmínit můžeme i podstatné jméno spit/'spɪt/, což je plivanec, slina.
Spit was coming out of his mouth as he yelled. *9
Sloveso spit/'spɪt/ pak znamená plivat, plivnout.
When he stopped talking, he spat on the ground. *10
She admitted spitting on the police officer. *11
Pozn.: Je nepravidelné – spit-spat-spat (br.) nebo spit-spit-spit (am.)
- Chlapec si utřel z obličeje sliny a usmál se.
- Jak vydával nesrozumitelné zvuky, sliny mu kapaly z levého koutku úst.
- Tomu psovi tekly z tlamy husté šňůry slin.
- Pak vzali další vzorek slin a ty dva porovnali.
- Když mluvil, při každé slabice mě postříkal slinami.
- Chlapeček slintal a měl palec v puse.
- Adolescenti slintali, když ty obrázky uviděli.
- Když jsem ten dort uviděl, začaly se mi sbíhat sliny.
- Když křičel, z pusy mu tekly sliny.
- Když domluvil, plivnul na zem.
- Přiznala, že na toho policistu plivla.





