Help for English

TEAR vs. TEAR

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 25.01.2017

Podstatné jméno a sloveso. Stejný pravopis, rozdílný význam a rozdílná výslovnost, která zarazí nejednoho studenta.



TEAR vs. TEAR

Slovíčko tear má význam podstatného jménaslovesa. Společný mají však jen pravopis. Význam i výslovnost jsou totiž dramaticky rozdílné.

tear = slza

Jako první si ukážeme zaručeně známější význam a tím je slovo tear/'tɪə/. Překlad ani výslovnost asi nikoho nepřekvapí. Můžeme si ale ukázat několik užitečných kolokací.

shed tears = ronit slzy
burst into tears = propuknout v pláč
be in tears = plakat
reduce sb to tears = rozplakat někoho

When she heard that, she burst into tears. TTT *1
Tears were rolling down her cheeks. TTT *2
When her husband died, she shed a few tears, but was relieved. TTT *3
All the kids were in tears. TTT *4
He didn't weep a single tear. TTT *5
I was close to tears but didn't say anything. TTT *6  

tear = trhat, roztrhnout

Druhý význam je slovo tear/'teə/. Velký problém je zde výslovnost, kde chybují i zdatní angličtináři.

Sloveso tear se totiž vyslovuje /teə/ a pomoci vám může podobnost se slovesem wear. A to nejen pokud jde o výslovnost, ale i o nepravidel­né tvary:

wear/'weə/ wore /wɔ:/ worn /wɔ:n/
tear/'teə/ tore /tɔ:/ torn /tɔ:n/

Toto sloveso navíc najdete často ve spojení s předložkou, která vždy doplňuje základní význam:

tear up = roztrhat
tear out = vytrhnout
tear off = odtrhnout
tear apart = roztrhat (na kusy), rozdělit
tear down = strhnout, zbořit

She tore a sheet of paper out of her exercise book. TTT *7
Be careful not to tear the trousers. TTT *8
tore the letter out of her hand. TTT *9
He tore off a piece of bread from the basket on the table. TTT *10
He tore the book in half and threw the halves at his head. TTT *11
I'm sure this will never tear them apart. TTT *12
Don't tear the posters down yet. TTT *13  

Pozn.: Slůvko tear/'teə/ může být také podstatné jméno trhlina. Vyslovuje se stejně jako sloveso trhat.

Překlad:
  1. Když to uslyšela, vypukla v pláč.
  2. Slzy se jí kutálely po tváři.
  3. Když zemřel její manžel, uronila pár slz, ale ulevilo se jí.
  4. Všechny děti plakaly.
  5. Neuronil ani slzu.
  6. Bylo mi do pláče, ale nic jsem neřekl.
  7. Vytrhla list papíru ze svého sešitu.
  8. Pozor ať si neroztrhneš ty kalhoty.
  9. Vytrhl jsem jí ten dopis z ruky.
  10. Utrhl si kousek chleba z košíku na stole.
  11. Roztrhl tu knihu vejpůl a hodil mu ty půlky na hlavu.
  12. Jsem si jistý, že je to nikdy nerozdělí.
  13. Ještě ty plakáty nestrhávej.


Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

MAKE vs. DO

Dnešní cvičení se zaměřuje na používání sloves MAKE a DO v ústálených spojeních.
UPPER-INTERMEDIATE

Naked, wicked, beloved

Existuje hrstka přídavných jmen s koncovkou -ED, u kterých se nevyslovuje podle klasických pravidel. Zde je jejich přehled.

INTERMEDIATE

NEAR vs. CLOSE

Přečtěte si, jaký je rozdíl ve významu a v použití slov NEAR a CLOSE a odvozených tvarů.

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno TEAR vs. TEAR 3 4189 Od Franta K. Barták poslední příspěvek
před 7 lety