Help for English

Bloody articles

 

Dělal jsem ti teď nějaký cvičeníčko na větné členy. Už mi to docela jde, ale zarazil jsem se u jedné věty nad jedním členem a neznám vysvětlení, proč by to mělo být zrovna tak, jak mi to automat opravil.

I saw a man and a woman coming out of the building. The man was holding a bag and the woman was pushing a pram.

Já jsem zadal … of a building …

no jo, ale jelikož jste z té budovy viděl dva lidi vycházet, není to už kdovíjaká budova, ale konkrétní…

No záleží na kontextu.
Pokud chci říct jen, že jsem viděl muže a ženu vycházet z budovy, bude tam A.

Má to kontext?

Tím THE to konkretizuju, ale jen informace o tom, že vidím dva lidi nestačí na to, aby to bylo dostatečně konkretizováno…
Těch budov může být stále víc, potřebuju kontext nebo něco konrétního…Třeba jsem o té budově již mluvil.

Technicky vzato věta s THE říká: Viděl jsem muže a ženu vycházet z TÉ budovy.

Žádný kontext to nemá, byly to jen dvě osomocené věty v testíku.

A co to byl za test?

Pokud to nemá kontext, tak tam jde pochopitelně oboje:
THE v případě, že je to „vytrženo“ z textu, kde se o té budově více bavím…

A v prípadě, že jsem prostě viděl na ulidi lidi vycházet z budovy a nic víc, nebo maximálně se dál budu bavit o těch lidech, ale ta budova není více specifikována, tak tam bude A.

Teoreticky tam jde A i THE, ale rozhodně A není špatně, a já bych ho tam automaticky dal, pokud by to nemělo kontext…

s A: viděl jsem lidi vycházet z budovy

s THE: viděl jsem lidi vycházet z TÉ budovy

Věta stojící sama o sobě je rozhodně lepší ta první…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.