Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, proč ve větě
„What size shoes do you take / do you want…?“
není of, tedy „What size OF shoes…? Je tedy věta s "of“ špatně, nebo se to prostě neříká?
Děkuji!
Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, proč ve větě
„What size shoes do you take / do you want…?“
není of, tedy „What size OF shoes…? Je tedy věta s "of“ špatně, nebo se to prostě neříká?
Děkuji!
Native(brit) tvrdi, ze obidve su OK a spravne. Jednoznacne beznejsia verzia
je ta bez OF. Takze
What size shoes do you take?
Verzia s OF mi pripada gramaticky spravnejsia. Momentalne si ale neviem
odovodnit preco je to bez OF gramaticky OK. Zrejme je to zauzivana fraza ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.