Help for English

Present Perfect Simple X Present Perfect Continuous

 

Hezký den přeji,
v učebnici F2F jsem narazila na větu „I've lived in this country for 3 years.“ Říká to chlapík, co v té zemi ŽIJE UŽ 3 roky.
Měla jsem za to, že v tomhle případě MUSÍ být předpřítomný průběhový, věta by tedy podle mě měla znít „I've been living in this country for 3 years“, protože to je něco, co začalo v minulosti a stále to trvá (a nejspíš i trvat bude). Je tedy nějaký rozdíl mezi větami „I've lived in this country for 3 years“ a „I have been living in this country for 3 years“??

Když se podíváte do English Grammar in Use by Raymond Murphy tak tohle tam přesně je a jde říct oboje a význam se nemění, ale možná někdo zpřesní můj komentář.

V komentářích ke článku o předpřítomném čase je přesně na tohle odpověď.

Petr:„Dobrý den, chtěl bych se zeptat na rozdíl mezi užitím vět. I have lived here for seven yaars. a I have been living here for seven years. Dekuji za odpověď.“
2007–10–14 článek „Předpřítomný čas“

Odpověď pana Víta:"Rozdíl není víceméně žádny, ve větě s průběhovým časem více zdůrazňujeme průběh, jak dlouho to probíhá, věta s prostým časem spíše vyjadřuje, že bydlím tady, jsem tu doma a navíc zmiňuje, jak už to je dlouho pravda.

Záleží na tom, zda ta doba trvání je pro mluvčího tak důležitá, že ji chce zdůraznit. V testech by se tento rozdíl normálně objevovat neměl, aby musel student vybrat jen jednu z nabízených možností.

Obecně je ale pravda, že pokud je to nějaká krátká doba, např. pár měsíců, rok apod, člověk většinou použije průběhový čas, a pokud je to dlouhá doba, např. 20 lec, celý život atd, bývá prostý čas.„
2007–10–14 článek "Předpřítomný čas“

btw: odpověď jsem našel na google.cz zadáním: site:www.helpforenglish.cz „have lived“ „have been living“

Snad vám to pomůže

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.