Help for English

WOULD LIKE (cvičení)

Komentáře k článku: WOULD LIKE (cvičení)

 

100%

Je videt ze zrovna tohle my jde(100% :)). Jinak uroven se odhaduju na Pre-Iner. az Inter(nekde mezi…)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od spaulik vložený před 13 lety

100%

Je videt ze zrovna tohle my jde(100% :)). Jinak uroven se odhaduju na Pre-Iner. az Inter(nekde mezi…)

Re: 100%

A jakou úroveň se odhaduješ v češtině ? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Filip Waldhans vložený před 13 lety

Re: 100%

A jakou úroveň se odhaduješ v češtině ? :)

Re: Re: 100%

řekl bych, že je tak beginner

aspoň nějaká radost pro začátečníky :-D Jen si říkám, jestli ty chybné možnosti Romane vymýšlíte, nebo jste je opravdu viděl někdy někde napsané. :-)

Napadla mě stejná otázka jako jarmi1. :-)
Jsem hrozně ráda, že po roce angličtiny mi nesprávné možnosti připadají opravdu nepoužitelné. Před rokem bych tápala, váhala… Věčná sláva to my teachers Věrka and Lucka! :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 13 lety

aspoň nějaká radost pro začátečníky :-D Jen si říkám, jestli ty chybné možnosti Romane vymýšlíte, nebo jste je opravdu viděl někdy někde napsané. :-)

Re:

Slýchám je občas od studentů úrovně starter/elementary, kteří se s vazbou ‚would like‘ čerstvě seznámili a ještě vlastně bojují se samotnými slovesy a pomocnými slovesy (do/does…).

unbelievable

100%

uf

100%, to by byla ostuda, kdybych to nezvládla po přečtení článku. :-)

bezva, zase jsem chytřejší :-)

Ahoj, není mi jasná konstrukce věty z učebnice New Headway. I know He would love to have had a son. Proč je tam have had? děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od karolina86 vložený před 4 lety

Ahoj, není mi jasná konstrukce věty z učebnice New Headway. I know He would love to have had a son. Proč je tam have had? děkuji

Viz Dokonavý infinitiv.
Kdyžtak se ptejte dál. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 4 lety

Viz Dokonavý infinitiv.
Kdyžtak se ptejte dál. :)

Děkuji:-) Takže překlad věty zní: Já vím, že on by moc rád měl míval syna? Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od karolina86 vložený před 4 lety

Děkuji:-) Takže překlad věty zní: Já vím, že on by moc rád měl míval syna? Díky

Překlad může být různý, je třeba zachovat smysl. Důležitý je i kontext. Např. “Byly spolu několik let. Vím, že by byl moc rád, kdyby měl syna. Ale prostě to tenkrát nevyšlo.”
Čeština nemá tvar slovesa, který by to jednoznačně vyjadřoval. “Míval” není vhodné, ani nezní dobře.

Kdyby byval mel deti.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.