Dobrý den,
existuje v češtině přesný terminus technicus, který by odpovídal
anglickému defects liability period? Záruční doba
či lhůta zřejmě není zcela přesné. Ovšem období
odpovědnosti za (zá)vady se mi taky moc nezdá. ![]()
Předem moc díky!
Frantz
Dobrý den,
existuje v češtině přesný terminus technicus, který by odpovídal
anglickému defects liability period? Záruční doba
či lhůta zřejmě není zcela přesné. Ovšem období
odpovědnosti za (zá)vady se mi taky moc nezdá. ![]()
Předem moc díky!
Frantz
Myslím, že v češtině nic přesnějšího než záruční doba
nenajdeš. ![]()
Jenže co když se v tomtéž textu objevuje warranty period, leč používá jinak než defects liability period?
„Zodpovednost (ruceni) za pripadnou vadu vyrobku“
Ahá, to už zní povědoměji. Díky moc! ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.