Help for English

Avril Lavigne - What the Hell

Komentáře k článku: Avril Lavigne - What the Hell

 

Re:

To „what the hell“ je spíš něco jako vsuvka, např. „She doesn't love me anymore, what the hell, I'll go out with somebody else.“ = „Stejně už mě nemiluje, tak co (kašlu na to), půjdu na rande s někým jiným.“

Po „feel like“ následuje -ing tvar: „I feel like going for a walk.“

„I don't give a shit (damn) about it“. Ok, asi bych to spíš přeložila „Nezájem!“ nebo „Je mi to ukradený.“, protože to je slang. :-)

Re:

A nestálo by za to si je třeba zadat do výkladového slovníku (online)? Tam bude příkladů…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.