větička

 

Prosím, jak by se přeložilo:

WE NEVER REALLY SUSPECT OUR REAL PURPOSE, DO WE?

je to jako odpověď na příspěvek a nějak mi uniká smysl…

Díky moc.

CHtěla bych se zeptat co znamená věta:
On Rock, they stack the amps, on Jazz, they stack the fourths.
Je to odpověd na rozdíl mezi jazzem a rockem. Je to v jedné skladbě. Snažila jsem se to přeložit, ale nechápu.

WE NEVER REALLY SUSPECT OUR REAL PURPOSE, DO WE?

Možností překladu se mi nabízí více, jedna z nich vypadá takto:

Nikdy vlastně nepochybujeme ohledně (o)našich skutečných záměrů (záměrech), cílů (cílech),že?.
Nebo: Nikdy se ve skutečnosti neobáváme našich opravdových cílů,že?

Takhle mi to dává nejvíce smysl, nicméně by bylo dobré znát širší kontext této věty tak,aby se nechalo docílit větší přesnosti.
Ale třebas to někdo přeloží lépe i bez toho.

Díky moc.
Celá odpověď zněla:
But thats fantastic! We never really suspect our real purpose,do we?

Tak jsem ještě zkoumala… byl by možný překlad: Skutečně jsme netušili náš skutečný účel. ??????

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.