Mohol by som poprosit preklad? Nevidel som na tej zene nic vynimocne aby sa hentak spravala Ak by sa dalo poprosil by som o zachovanie formatu JA.....aby......ONA
Mohol by som poprosit preklad? Nevidel som na tej zene nic vynimocne aby sa hentak spravala Ak by sa dalo poprosil by som o zachovanie formatu JA.....aby......ONA
I didn't see anything extraordinary about the woman for her to behave like that.
Ale zdá se mi to dost kostrbaté… Tak snad ještě někdo dá návrhy či opravu tohoto.
nešlo by to takto? (ale nejsem si jistý tím “that” ![]()
I couldn't see/didn't notice anything extraordinary about the woman that would explain her behaviour.
nešlo by to takto? (ale nejsem si jistý tím “that”
I couldn't see/didn't notice anything extraordinary about the woman that would explain her behaviour.
Ale jo, jen by to nesplňovalo tu “podmínku” zachování formátu.
O což jsem se
snažila…
Ale jo, jen by to nesplňovalo tu “podmínku” zachování formátu.
O což jsem se snažila…
jj, ten požadavek jsem opoměl. Nějak mi v té tvé verzi nesedí to “for her”. Myslel jsem, že toto se používá jen v účelových větách.
I didn't find anything extraordinary about the woman allowing her to act like this.
jj, ten požadavek jsem opoměl. Nějak mi v té tvé verzi nesedí to “for her”. Myslel jsem, že toto se používá jen v účelových větách.
Mně právě taky ne, proto jsem tam dala to upozornění. Myslím, že se to nepoužívá JEN v účelových větách…
I didn't find anything extraordinary about the woman allowing her to act like this.
To se mi líbí.
Dakujem za odpovede
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.