two wrongs don't make a right but three lefts do .. mohl by mi někdo vysvětlit tenhle idiom ? když jsem po něm zkoušel pátrat, tak mi přijde, že ho na každé stránce vysvětlují jinak .. možná v češtině to lépe pochopím .. děkuji
two wrongs don't make a right but three lefts do .. mohl by mi někdo vysvětlit tenhle idiom ? když jsem po něm zkoušel pátrat, tak mi přijde, že ho na každé stránce vysvětlují jinak .. možná v češtině to lépe pochopím .. děkuji
Představ si, že jdeš rovně a zatočíš 3× doleva = jdeš doprava
(right) od původní cesty ![]()
Prva cast (two wrongs don't make a right) hovori o “dobre” a “zle” (right/wrong). V matematike napriklad vynasobis dva zapory a vysledok je kladny. V zivote to ale tak nefunguje (dva zle skutky neznamenaju jeden dobry.)
V druhej casti (but three lefts do) sa jedna o directions. Zabocis trikrat dolava a ides tym istym smerom, ako keby si povodne zabocil doprava.
děkuji, už je to jasnější
Tedy druhý omyl ten první nenapraví.
Originální fráze je myslím bez té druhé části, tedy: Two
wrongs don't make a right a znamená to, že zlo se nemá oplácet
zlem. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.