Perspective

 

Ahoj, jak se do češtiny překládají vazby “put sth into perspective”, “keep sth in perspective” a “a sense of perspective”? Díky moc :-)

Zkusím, i když překládat izolované výrazy bez kontextu není vždy nejvhodnější…
PUT… podívat se na něco ze všech úhlů pohledu
KEEP… nahlížet na něco reálně
A SENSE… smysl pro hlubší porozumění

Ale v závislosti od konkrétního kontextu se to dá určitě přeložit i jinak.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.