Účelové jednání

 

Ahoj, poradil by mi prosím někdo nějaký vhodný ekvivalent pro slovní spojení “účelové jednání”, v kontextu např. když někdo něco udělá jen pro dosažení vlastních cílů?

Napadá mě jen “goal-directed actions”, ale nevím jestli je to dobrý překlad.

Předem moc děkuju za jakoukoliv lepší variantu.

používá se goal-oriented, nebo target-oriented. Také bych zvažoval ad hoc actions aimed at reaching his/her target

Také bych zvažoval ad hoc actions aimed at reaching his/her target

Pridani “ad hoc” uz ale trochu meni vyznam, neni-liz pravda?

Tak ad hoc akce je akce účelové. To by chtělo asi delší českou větu.

Děkuju mockrát. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.