Dobrý den, chtěl bych se zeptat, zda věty: “I can't keep her off my mind.” a “I can't keep my mind off her.” mají stejný význam a jaký je jejich správný překlad. Děkuji.
Dobrý den, chtěl bych se zeptat, zda věty: “I can't keep her off my mind.” a “I can't keep my mind off her.” mají stejný význam a jaký je jejich správný překlad. Děkuji.
http://www.macmillandictionary.com/…ish/keep-off
řekl bych, že význam bude stejný a přeložil bych to jako: Nemohu jí dostat z hlavy.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.