Je tu nekde clanek vysvetlujici rozdily v pouziti mezi WISH a HOPE prosim?
Je tu nekde clanek vysvetlujici rozdily v pouziti mezi WISH a HOPE prosim?
wish – přát si
hope – doufat
myslim, že ten rozdíl je dost podstatný ![]()
Mno, ja bych si nebyl tou jednoduchosti az tak jisty. Nekdy je to docela
sporny… ![]()
Mno, ja bych si nebyl tou jednoduchosti az tak jisty. Nekdy je to docela sporny…
A proto je treba dycky dat celou vetu, nejlepe i s dalsim kontextem a neptat se na izolovana slova.
A proto je treba dycky dat celou vetu, nejlepe i s dalsim kontextem a neptat se na izolovana slova.
Přesně tak. Slovník je jako synonyma neuvádí, takže příklady jsou nutné.
Dobre, takze zkusim zatim jednu vetu:
“Preji ti aby sis poradne odpocinul”
Základní rozdíl je v tom, že v první větě je pravděpodobné, že se to stane (že si odpočine), kdežto v druhé větě nejspíš ne. Druhá věta znamená “Kéž by sis tak odpočinul.”. Je to přací věta. A v první větě bych spíš dala budoucí s WILL → I hope you will take a good rest.
Základní rozdíl je v tom, že v první větě je pravděpodobné, že se to stane (že si odpočine), kdežto v druhé větě nejspíš ne. Druhá věta znamená “Kéž by sis tak odpočinul.”. Je to přací věta. A v první větě bych spíš dala budoucí s WILL → I hope you will take a good rest.
Will může ,ale spíš nemusí být, není v tom rozdíl. Je to jak píše Lucka, ony ty významy jsou skoro opačné co do pravděpodobnosti.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.