Calendar

 

Zdravím, požádal bych Vás o radu při překladu názvu jednoho Kalendáře v knižní vazbě. Kolegyně my poslala toto: book binding including planning calendar. Za mě je tam na první pohled až moc ing.

Spíš bych použil:Task scheduler with calendar in book binding

To, co Vám poslala kolegyně, je v pořádku.

Book binding including planning calendar – Knižní vazba obsahující plánovací kalendář.

Gerundium je taková anglická “obdoba” některých našich koncovek, zde např. právě -ící (obsahující) a -ací (plánovací), ať už se využívá v průběhovém čase (I am doing something at the moment), nebo ne.

Ve Vaší verzi “postrádám” určitý člen

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.