školka_překlad

 

Zdravím, lámu si hlavu s tím, jaký je rozdíl mezi:

  • Kindergarten
  • Preschool
  • Nursery

Co se blíží nejvíce našim státním školkám? Děkuji

Kindergarten je německé ne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 12 lety

Kindergarten je německé ne?

Ne jenom.

“Kindergarten” je predevsim AmE. “Nursery” je to same co “kindergarten” ale v BrE. Oboje se pouziva ve vyznamu “pripravka”, tedy ne skola, ale neco podobneho pro deti, ktere za rok nastupuji do skoly.

Preschool je vicemene klasicka skolka jak ji zname.

Zde se vsak casto uplatnuji regionalni rozdily i v ramci stejne zeme, a je tedy treba brat toto v potaz.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 12 lety

“Kindergarten” je predevsim AmE. “Nursery” je to same co “kindergarten” ale v BrE. Oboje se pouziva ve vyznamu “pripravka”, tedy ne skola, ale neco podobneho pro deti, ktere za rok nastupuji do skoly.

Preschool je vicemene klasicka skolka jak ji zname.

Zde se vsak casto uplatnuji regionalni rozdily i v ramci stejne zeme, a je tedy treba brat toto v potaz.

Děkuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.