among his mates

 

Lze přeložit větu “Nikdy nebyl štastny, pokud nebyl mezi kamarády.” – He was never happy unless he was among (with?) his mates. Podle klíče se má doplnit AMONG, je moje původně dané WITH špatně? pokud jo, proč? nevíte někdo, prosím?

Je to v podstate formalni detail. “Among” se vetsinou v techto a podobnych kontextech preklada jako “mezi”, kdezto “with” se spise preklada jako “s”. V tomto kontextu neni vyznamovy rozdil mezi “among” a “with”.

V anglictine malokdy plati, ze dana veta ma jediny spravny preklad. Z tohoto duvodu nejsem prilis priznivcem prekladovych cviceni v ucebnicich (neco jineho je to na hodine s lektorem).

ok, díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.