Jak přeložit: Žádný z nich nebyl podle jejich představ. They said that none of them be according to their expection? Pouzit konjunktiv. Co si o tom myslite? Dekuji Jira
Jak přeložit: Žádný z nich nebyl podle jejich představ. They said that none of them be according to their expection? Pouzit konjunktiv. Co si o tom myslite? Dekuji Jira
Moje verze: They said that none of them matched up to their expectations.
Popřípadě dle toho, jak to mluvčí myslí s předminulým časem.
They said that none of them had matched up to their expectations.
Edit: lze taky použít – to meet someone's expectations
They said that none of them be according to their expection? Tahle věta mi nedává smysl a u překladu do CZ bych si asi neporadil. Krom toho asi to mělo být spíš expectation (nikoliv expection). A konjunktiv bych tady nepoužíval, proč… http://www.helpforenglish.cz/…unctive-mood
Jak výše souhlasím s no one met their expectations.
They said that none of them came up to their expectations.
No a když přidáme ještě… They said that none of them lived up to their
expectations. tak už má tazatel myslím docela velký výběr. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.