just do eat

 

JUST DO EAT !
PROSTĚ TO (DO HÁJE) SNĚZ!
Dá se to přeložit jako zdůraznění, například když se někdo bojí ochutnat něco nového, blábolí nesmysly, a já mu řeknu:
Just do eat! Prostě to sněz!

Samotné Just eat it je bez důrazu… Jenom/Prostě to sněz…

Je to tak?

Ano, je . Jen bych tam přece jen přidal to “it” (just do eat it).

Bylo to na obchodu, rádi zkracujou

Já myslím, že na tom obchodu spíš bylo “Prostě se pořádně najezte / nažerte!”
To it by nemělo vypadnout.

Možná to taky tak trochu mělo připomínat známý slogan
Just do it. a tím působit ještě jako malý vtípek
To it by tam potom bylo jakoby “navíc”…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.