"the world is your oyster"

 

Howdy,

rad by som sa opytal na tento idiom “the world is your oyster” nasiel som toto vysvetlenie viem o co sa jedna ale ci by ste vedeli poradit nejaku slovensku alternativu…napadlo ma “svet ti lezi pri nohach” ale neviem ci je to ono…

the world is your oyster if the world is your oyster, you have the ability and the freedom to do anything or go anywhere You're young and healthy and you've got no commitments, so the world is your oyster.

Máš široké možnosti, patrí Ti celý svet, máš otvorený celý svet.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mycroft vložený před 12 lety

Máš široké možnosti, patrí Ti celý svet, máš otvorený celý svet.

Chcel som hlavne potvrdit tu prvu moznost ci to moze byt aj “svet pri nohac” “patri ti svet” a tak…Thnks

Ten idiom svet Ti leží pri nohách tak tento idiom chápem tak, že to má iný význam, že napr. nejaký chalan má len 17 rokov a je fantastický futbalista a bijú sa o neho všetky kluby, chcú mu dať ťažké prachy aby ho mali vo svojom tíme. Teda, že k nemu (futbalistovi, hercovi, spevákovi......) prejavujú prepiatu úctu, pokoru, že ho až nezmyselne uctievajú ako božstvo.

A idiom the world is your oyster chápem tak, že človek je mladý bez závväzkov , jednoducho človek má široké možnosti len ich treba ich len využiť, ak to preženiem tak , že človek môže robiť od potápača až po kozmonauta.

Já jsem si vždycky myslel, že to znamená dvě věci:

a) Když máš prachy, můžeš všechno.
b) Máš nekonečné možnosti, záleží jen na tobě, jak je využiješ. (tedy to co píše Mycroft)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.