Nic mi to neříká.

 

Dobrý den,

jak by se anglicky řeklo české Nic mi to neříká? Třeba ve větě: Lezení po horách mi nic neříká.

Climbing mountains is not (really) my thing.

a nebo ještě: is not my cup of tea.

To mi nic neříká. = It doesn't ring a bell.

Climbing mountains doesn't ring a bell.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 12 lety

To mi nic neříká. = It doesn't ring a bell.

Climbing mountains doesn't ring a bell.

Jenže toto je spíše ve významu že jsem to nikdy neviděl, nikdy tom neslyšel, není mi to povědomé.

Ještě jedna nepřesná varianta:

I am not into climing.

Možná by šlo také:

Climbing mountains does not attract me.

nebo třeba: mountaineering isn't really my scene.

Děkuji všem!

Pro překlad českého “nic mi to neříká” / “je to pro mě španělská vesnice” by se také dalo použít pěkné idiomatické spojení “It's all Greek to me” (i když zrovna do té Vaší věty se to moc nehodí, řekl bych).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.