překlad

 

Prosím, můžete mi někdo přeložit tuto krátkou vazbu? děkuji technologie povrchových úprav

V jakém oboru? Třeba v ocelařině by to bylo surface treatment technology – ale v jiném oboru to může být jinak.

A prosím vás, abyste nazýval/-a vlákna konkrétněji, než “překlad”. Toto vlákno mohlo být “technologie povrchových úprav”.

Moc děkuji. Je to obor stavebnictví. Usuzuji tak dle dalšího spojení.v textu

  • stavební úpravy konstrukcí.

Nevím, zda ho můžu přeložit jako building treatment of construction?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.