stir/mix

 

Ahojte,

1. Chcel by som sa spytat ako sa spravne pouzivaju slovesa stir a mix. Kedy sa pozuiva ktore napr. na miesanie polievky, miesat nieco do kopy, atd…nejako som to nevedel najst.

2. Este by ma zaujimalo ako sa spravne poviem: Kolko lyzic/naberaciek ti mam nabrat? Daj si este zopar lyzic polievky.

Dakujem velmi pekne Pekny den

Základní rozdíl: MIX (together) je něco smíchat dohromady (několik ingrediencí dohromady, třeba mouku+vejce+olej; též se dá použít sloveso BLEND) – a teď je možné, že mě sprdne Roman, že si to špatně pamatuju (na jeho semináři mluvil o rozdílu, ale nevím, jestli to byla tato dvě slovesa, že něco už nejde “rozpojit”, ale to druhé ještě ano)

Kdežto STIR (nejde spojit s “together”) je něco zamíchat, třeba polévku v hrnci, aby se nepřichytilo něco na dno, a podobně.

Napadá mě “přídavek”: Why don't you serve another helping? TTT nebo Have a few more spoonfuls, dear. TTT A poslední: How many ladlefuls/spoonfuls would you like? TTT

Tak jsem si vyhledala poznámky z Romanova úžasného semináře a MIX i BLEND je něco spojit dohromady, kdy u MIX ještě je možné něco oddělit, ale u BLEND už ne, většinou jde o tekuté přísady. 

dakujem ti pekne

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.