článek - překlad

 

Any conversation with someone from Britain must include the weather.
Simply put, it is wetter in the west and north and drier in the east and south. However, there are more storms and flooding these days and extreme weather events are becoming more common.

1 . Proč the weather? myslí se tím celkově počasí v Británii?
Viděl bych to v kontextu: The weather in Britain is …ale zde…
2 . Simpy put = jednoduše řečeno?
3. proč flooding? (zde bych použil floods)
4. extreme weather events – extrémní události o počasí?
5 . It is wetter in the west and north – Více mokra je na západu a severu – Je to dobře přeložené?
Díky moc 

  1. myslí se tím počasí právě v Británii, ne jinde, proto THE
  2. ano
  3. flood(s) i flooding, oboje je správně
  4. extrémní klimatické případy/volněji i výkyvy
  5. Na západě a severu je více vlhko

ok díky moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.