Zdravim,
vůbec nevím, jak mám správně přeložit tuto větu:
Forgetfulness compels this attempt at a partial account.
Budu moc rád za pomoc ![]()
Zdravim,
vůbec nevím, jak mám správně přeložit tuto větu:
Forgetfulness compels this attempt at a partial account.
Budu moc rád za pomoc ![]()
Tak třeba: Zapomětlivost si vynucuje tento pokus o částečný účet.
Chtělo by to ale bližší kontext, account může znamenat více věcí – účet, ale taky třeba zprávu, atd.
x
Díky za odpověď.
Jde o řekněme filozofické dílo psané ve verších.
Celá věta je:
Though the foolish mind is a vessel unfit to receive it, Forgetfulness compels this attempt at a partial account.
Ač pošetilá mysl není nádobou způsobilou k jejímu [instrukce] přijetí, ?Zapomětlivost žene tento pokus částečným způsobem?.
První verš zcela neguje onu možnost, druhý verš tedy nechápu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.