Past Perfect X Past Simple

 

Nejsem si jistý, proč je v tučně napsané větě Past Simple. Mohl byste někdo objasnit, prosím? Děkuju moc!

A: So, there was a carrot, a scarf and some coal in the middle of some grass but noone had put them there.

B: That's right.

A: So how had these things got onto the field? Had someone taken these things onto the grass? I mean they hadn't fallen from an aeroplane or something.

B: No they hadn't fallen from an aeroplane. Someone had taken them into the field but they didn't put them on the grass.

A: Had they put them somewhere else then?

Někdo je zanesl na pole, ale nepoložil je na trávu… Co by si tam dal jiného než minulý čas? V první větě je předminulý, ve druhé už být nemůže – není důvod ho tam dávat.

Mně to také přijde divné. Minulý obyčejný je pro tu situaci, kdy už tam ty věci leží, takže všechno předtím by měl být past perfect, logicky. Nadto ta reakce na “they didn't put” na konci “Had they put…?” je rovněž předminulý. Strange… 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od benjik vložený před 12 lety

Nejsem si jistý, proč je v tučně napsané větě Past Simple. Mohl byste někdo objasnit, prosím? Děkuju moc!

A: So, there was a carrot, a scarf and some coal in the middle of some grass but noone had put them there.

B: That's right.

A: So how had these things got onto the field? Had someone taken these things onto the grass? I mean they hadn't fallen from an aeroplane or something.

B: No they hadn't fallen from an aeroplane. Someone had taken them into the field but they didn't put them on the grass.

A: Had they put them somewhere else then?

Mně spíš přijdou divné tři věci:
1. …some coal in the middle of some grass – ano, mohlo by to tam být pokud bychom zdůrazňovali, že je to NĚJAKÉ uhlí či NĚJAKÁ tráva, ale myslím, že v tomto případě to není moc obvyklé a daleko častější je použití neurčitého členu.
2. “noone” je takto napsáno špatně, může být buď “no one”, nebo “no-one”.
3. reakce “Had they put…?” na “they didn't put” z předchozí věty. Já osobně bych místo toho “didn't put” dal “hadn't put”, již proto, že těch předminulých časů je tam okolo tolik…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 12 lety

Mně spíš přijdou divné tři věci:
1. …some coal in the middle of some grass – ano, mohlo by to tam být pokud bychom zdůrazňovali, že je to NĚJAKÉ uhlí či NĚJAKÁ tráva, ale myslím, že v tomto případě to není moc obvyklé a daleko častější je použití neurčitého členu.
2. “noone” je takto napsáno špatně, může být buď “no one”, nebo “no-one”.
3. reakce “Had they put…?” na “they didn't put” z předchozí věty. Já osobně bych místo toho “didn't put” dal “hadn't put”, již proto, že těch předminulých časů je tam okolo tolik…

Použití neurčitého členu před COAL? COAL je počitatelné pouze pokud máme na mysli jeden kousek uhlí, tedy uhlík.
A tráva je počitatelná pokud mluvíte o typu trávy.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

Použití neurčitého členu před COAL? COAL je počitatelné pouze pokud máme na mysli jeden kousek uhlí, tedy uhlík.
A tráva je počitatelná pokud mluvíte o typu trávy.

Dobrá tedy, omyl s COAL uznávám. S trávou se většinou pojí určitý člen, což jsem zapomněl do příspěvku dopsat… On celý ten příběh se mi zdá trochu postavený na hlavu…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.