Hezký den,
už delší dobu nevím, jak přesně přeložit výraz “point your feet at sb.” Např. ve větě: “In Thailand it's not OK to point your feet at someone.” Můžete mi někdo poradit? Děkuji!
Hezký den,
už delší dobu nevím, jak přesně přeložit výraz “point your feet at sb.” Např. ve větě: “In Thailand it's not OK to point your feet at someone.” Můžete mi někdo poradit? Děkuji!
Já bych řekl: V Thajsku není slušné ukazovat lidem svá chodidla/podrážky.
Point at ale snad znamená ukazovat na něco, ne? Takže bych spíš řekla, že nesmíte na někoho nebo něco ukazovat nohou.
Já si to právě přeložila podobně, ale přijde mi divné na něco nebo někoho ukazovat nohou… jestli to spíše není nějaká fráze…?
Cituji z internetu:
Pointing your feet at someone, raising your feet higher than someone's head, or simply putting your feet onto a desk or chair is considered extremely rude in Thailand. On that same note, avoid pointing your feet at Buddha statues as well. To follow strict Thailand etiquette, you should not cross your legs when sitting on the ground.
Takže bych řekl, že jde obecně o zvedání nohou a ukazování její spodní části.
Já zase našla toto: So the caution, “Don't point your feet at Buddha” may seem like silly information at first glance, but if you care to see amazing buildings and culture in action, it IS pretty important to know (by pointing your feet I mean the feet should never be out in front when sitting. People sit crisscross or in other forms with their feet beside or behind them to show respect). Takže to chápu, že se skříženýma nohama právě sedět můžu – narozdíl od toho, co se píše v příspěvku nad mým (“you should not cross your legs when sitting on the ground.”) Jsem z toho a little bit confused.. :-/
Tak si to nastudujte v češtině: http://thajsko.asiat.cz/…k-se-chovat/
![]()
Neznamena to proste jenom to, ze by se nemelo sedet tak aby vam chodidla
smerovala k jinym lidem, pripadne nabozenskym postavam? Urcite nejde o nejake
“ukazovani nohama”.. ![]()
Jsou dva různé významy, struktury:
POINT AT somebody – ukázat, ukazovat (na někoho, na něco – prstem
ap.)
POINT something AT somebody – mířit (něčím na někoho)
Tedy přesně jak říká JIM_cz. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.