Kašlat na někoho

 

Jak by se prosím přeložila věta :" Zvysoka na mě kašleš". ? Našla jsem spojení not give a damn/shit about sb / sth – zvysoka na koho/co kašlat /s..t. ,ale nějak nevím,jak z toho udělat to větu..

Může to být: You are not giving a damn about me!… ?

Děkuju moc za pomoc!

You don't give a fuck about me, right?!

Don't you give a fuck about me?!

Rozhodně bych to ale nepsal někomu z nadřízených nebo někomu staršímu :D

Give a damn about so je přesně to “kašlat na někoho”. Give a shit/fuck about so=srát na někoho.

You don't give a damn about me. – průběhový ne

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Give a damn about so je přesně to “kašlat na někoho”. Give a shit/fuck about so=srát na někoho.

You don't give a damn about me. – průběhový ne

Tento profil je připraven ke smazání.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od erika.xxl vložený před 11 lety

Jak by se prosím přeložila věta :" Zvysoka na mě kašleš". ? Našla jsem spojení not give a damn/shit about sb / sth – zvysoka na koho/co kašlat /s..t. ,ale nějak nevím,jak z toho udělat to větu..

Může to být: You are not giving a damn about me!… ?

Děkuju moc za pomoc!

Tento profil je připraven ke smazání.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od 43LightMinutes vložený před 11 lety

Tento profil je připraven ke smazání.

Jo, jasně, díky. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Give a damn about so je přesně to “kašlat na někoho”. Give a shit/fuck about so=srát na někoho.

You don't give a damn about me. – průběhový ne

Děkuju moc!! :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.