Tak to by bylo

 

Dobrý den, ahoj.
Nejsem si jistý s překladem

Well, that's it for today.

Mohu větu přeložit jako jako “No, tak to by bylo pro dnešek vše.” nebo to má jiný význam?
Děkuji Vám

To je/by bylo pro dnešek vše. O ničem jiném nevím.

Mohu v tomhle významu použít THAT'S ALL SHE WROTE FOR NOW?

(např. na konci hodiny, prezentace etc)..

Díky

Tady by to bylo s předpřítomným. Doteď je to vše, co napsala.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Tady by to bylo s předpřítomným. Doteď je to vše, co napsala.

Určitě? :-D to má všeho všudy na googlu 0 výsledků (těch 5 je neidiomatických)

No, mně nejde dohromady minulý a for now. Ale třeba for now chápu blbě. Pokud jde o konec hodiny, zkoušky, minulý je ok, ale ne for now. IMHO.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.