for sure

 

Dá se prosím použít FOR SURE ve smyslu pro jistotu nebo je to Czenglish?

Nebo nějaký ekvivalent? (šlo by to make sure you'll get it ale to je moc dlouhé, tak něco krátkého).

Pro jistotu to pošlu ještě poštou.
I am gonna send it via post for sure.

Díky Kuba

V tomhle případě používám just to be sure nebo for good measure.

Také just in case – jen pro jistotu (to říkám, udělám apod.), co kdyby

for good measure – to je podle mne maličko něco jiného, takové “pro jistotu” ve smyslu “navíc/návdavkem/a ještě” (trochu jako Bobíkovo “Vraž tam i tu třetí!” zde http://postimg.org/…e/75ladvz13/:D

just in case! To je ono, díkec

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.