překlad věty

 

Pomůžete mi prosím, jak přeložit tuto větu? …a mentality, one which could be said to represent the very apohteosis of the relation subsusting in magic between the subject and the object to be coerced, that, namely, where subject and object had for the moment coalesced. Děkuju :)

Nemá tam být náhodou subsisting?

apohteosis – tohle slovo je nesmysl.

ano, subsisting, promiňte.. a druhé slovo je také překlep..má tam být apotheosis (moje chyba)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.