Korektura

 

Ahoj, chtěl bych se zeptat, zdali je následující věta správně (a pokud ne, jak by měla znít):

There's no better relation than your and your dog's. (Věta by měla znamenat toto: Neexistuje lepší vztah než (vztah) tvůj a tvého psa.)

Strhla se mezi námi “menší rozepře” (vlastně dost ostrá diskuze). Jedni tvrdí, že namísto “relation” má být “relationship”, druzí zase že kolokace “better relation” je chybná (že “relation” nekolokuje s “better”), další, že namísto “your” musí být “yours”, někteří říkají, že bez předložky “between” (mezi tebou a tvým psem) věta vůbec nedává smysl …

Jak to prosím je?

V druhé části by se dalo problémům vyhnout prostým:
“…than the one of you and your dog.” :)

Rozdíl mezi relation a relationship je asi takový:

relation se používá více ve formálním kontextu a týká se spíše větších skupin lidí, například většina vs. menšina, vztah mezi učitelkou a žáky (profesní), nebo např. vědecky – vztahy mezi jevy, v jazyku apod.; popř. politické či mezinárodní vztahy; když už použijeme relation ve formálním kontextu, jedná se o pohlavní styk (vztah)

relationship je spíše používáno v neformálním kontextu a jedná se o ten bližší vztah dvou lidí, menších skupin lidí či – jako v tvém případě – psa a člověka (i jiných mazlíčků)

U druhé části souhlasím s Frantou a tak, jak jsi ji napsal ty, – tomu bych se vyhnula.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.