TO ve významu "až"?

 

Můj druhý dotaz za dnešek – věřím (to teda vždycky) , že se jedná o poslední dotaz na věky věků. :D Ale znáte to …jak to chodí :(

K věci:

…so I sat on the steps of the army and waited for my mother to finish coaching the other kids.

Původně jsem si říkal zda to není účelový infinitiv, ale to jsem snad správně zamítl. Jde o to, že to je snad poprvé co jsem se setkal s TO, které bych překládal jako . Je to možné/běžné?

Osobně bych to napsal:

  • ..and waited for my mother when she finishes coaching the other kids.

Také by šlo, že?

Děkuju za support!

Ano, přesně tak, přeložil jste to správně. When ve významu se používá v časových větách.

Jestli tomu rozumím správně.....

  • TO jsem přeložil správně jako “až”.
  • ..and waited for my mother when she finishes coaching the other kids. = originální věta byla s tím TO. S when (tedy tak jak jsem to já vytvořil) tato věta tedy nejde napsat.

Riiight? :)

Domnívám se že to nejde, alespoň jsem se s tím nikdy nesetkal. Tady se užívá tohoto opisu – for+ předmět+ infinitiv.

Už jsme to tu určitě řešili. Jde o výraz wait for so/sth to do sth.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Už jsme to tu určitě řešili. Jde o výraz wait for so/sth to do sth.

Tak to zkusím najít. Díky moc!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.