Prosim o prelozenie tejto vety

 

Riesim so svojim (anglickym) zamestnavatelom jeden spor. V aktualnej faze sa ma snazi presvedcit, ze som si text kontraktu nespravne vylozil. Nemyslim si, ze som na tom s anglictinou az tak zle aby som nedokazal porozumiet jednoduchemu suvetiu. Ale aby som svoju 99% istotu povysil na 110% ziadam tunajsie osadenstvo o co najjednoznacnejsie a zaroven najdoslovnejsie prelozenie nasledujucej vety:

Holiday is paid at a rate calculated as an average of the pay rate for the standard hours worked in preceding 12 weeks on assignments.

vdaka

…a ako si si to teda vylozil ty? :-)

Tato problematika (ako aj tvoja veta) je dost komplexna a castokrat (ako si si mozno vsimol) tomu uplne nerozumeju ani sami native speakers. V profile mas, ze tvoja uroven anglictiny je A2 – co moze byt tiez pricinou tohto nedorozumenia. Co pod tou vetou teda rozumies ty?

Nechcel som sem povodne davat svoju verziu, aby som tak nahodou neovplivnil nezavislost prekladu. Pridavam teda dve verzie, ako moju tak aj verziu mojho zamestnavatela (ten si ju samozrejme do slovenciny nepreklada, vychadzam z jeho argumentacie). Prosim teraz o zhodnotenie, ktory preklad je presnejsi.

Dovolenka je platena sadzbou vyratanou ako priemer sadzieb za standardne hodiny odpracovane v predchadzajucich 12tich tyzdnoch zamestnania.

Dovolenka je platena sadzbou vyratanou ako priemer vyplat zo standardnych hodin odpracovanych v predchadzajucich 12tich tyzdnoch zamestnania.

Já bych řekl, že správně je první překlad, jedná se stále o sazbu, tarif,platební výměr, nikoli o výplatu jako takovou.

Predpokladam, ze ta prva verzia je tvoja…?

Ono ako to podla zakona funguje (pri zero-hour alebo hourly contracts) je, ze ten average of the pay rate sa vyrata vzorcom: celkova vyplata za poslednych 12 tyzdnov (za predpokladu, ze si pracoval) deleno celkove mnozstvo odpracovanych hodin za ten cas – to by mal byt tvoj rate of pay pri dovolenke.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od iDunno vložený před 11 lety

Predpokladam, ze ta prva verzia je tvoja…?

Ono ako to podla zakona funguje (pri zero-hour alebo hourly contracts) je, ze ten average of the pay rate sa vyrata vzorcom: celkova vyplata za poslednych 12 tyzdnov (za predpokladu, ze si pracoval) deleno celkove mnozstvo odpracovanych hodin za ten cas – to by mal byt tvoj rate of pay pri dovolenke.

Ano “moja” verzia je ta prva. Kazdopadne tu nechcem rozoberat moj problem (keby uz, tak cez sukromnu spravu) slo mi len o presny preklad tejto vety.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.