Překlad

 

Dobrý den,

dopisuji si s kamarádem ze zahraničí a v minulém dopise mi napsal: “Hm, are you going up with him already or not?” Nejsem si úplně jistá, jak to mám přeložit. :-) Děkuju za pomoc.

A nemyslel go out – chodit s někým? Odkud je ten penfriend?

Z Ukrajiny. Z kontextu tam chodit s někým sedí, spíš by mě zajímalo, jestli se to dát přeložit ve smyslu jakože už s ním chodím (přítomnost) nebo to nějakým způsobem plánuji do budoucna. Snad se vyjadřuji správně. :)

Pravděpodobně tedy myslel go out. Překládá se jako přítomnost – Už (already) s ním chodíš nebo ne? Do budoucna můžete použít třeba – Are you planning to go out with him or not? nebo také vazbou be going to.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.