Slovosled a gramatika věty

 

Dobrý den, mám dotaz, zda je tato věta gramaticky správně. Český překlad má být: V dnešní době tam žije přes 4 miliony lidí mnoha národností. Do AJ jsem to přeložila následovně: Nowadays, there live over 4 million people of many nations. Ale nejsem si jistá, jestli to tak lze. Děkuji a přeji hezký den :-)

Trochu bych upravil slovosled:

Nowadays, over 4 million people of many nations live there.

Takhle se mi to líbí víc. :-)

Pouze bych upravil slovosled:
Nowadays, over 4 million people of many nations live there.

EDIT.: Late :)

Tady ještě moje (volněji přeložená) verze:

Today, there are over 4 million people of all different nations who live there.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.