Ahoj potřebovala bych pomoc s překladem těchto vět děkuji.
“Můj soused, o kterého jsem se starala” “Pavel a já si děláme
selfie” ( nebo něco v tom smyslu prostě
) “Adélka a já,
kterou jsem občas hlídala”
Ahoj potřebovala bych pomoc s překladem těchto vět děkuji.
“Můj soused, o kterého jsem se starala” “Pavel a já si děláme
selfie” ( nebo něco v tom smyslu prostě
) “Adélka a já,
kterou jsem občas hlídala”
1. My neighbour, who I used to look after, …
2. Paul and me are taking a selfie / a photo of us.
3. Adele, who I sometimes looked after, and me, …
1. My neighbour, who I used to look after, …
2. Paul and me are taking a selfie / a photo of us.
3. Adele, who I sometimes looked after, and me, …
Děkuji moc. Ještě nevíš jak se řekne " Viz. reference"
Děkuji moc. Ještě nevíš jak se řekne " Viz. reference"
Asi bych řekl jednoduše “see the reference", i když asi bude mít
někdo jiný lepší návrh. Co Vám ale mohu říct zaručene, je, že v ČJ
se za zkratkou “viz” NEPÍŠE TEČKA (jedna z obvyklých chyb nás Čechů
v našem vlastním jazyce). ![]()
1. My neighbour, who I used to look after, …
2. Paul and me are taking a selfie / a photo of us.
3. Adele, who I sometimes looked after, and me, …
Tu jen pozor na záměnu subject pronouns(i, you, he…) za object pronouns(me, you, his…). Při běžné mluvě je zcela normální říct:“Me and he went to the cinema. / He and me went to the cinema.” Což ale ještě neznamená, že je to gramaticky správně.
My neighbour, who I used to look after, …
Paul and I are taking a selfie /
a photo of us.
Adele, who I sometimes looked after, and I, …
Tu jen pozor na záměnu subject pronouns(i, you, he…) za object pronouns(me, you, his…). Při běžné mluvě je zcela normální říct:“Me and he went to the cinema. / He and me went to the cinema.” Což ale ještě neznamená, že je to gramaticky správně.
My neighbour, who I used to look after, …
Paul and I are taking a selfie / a photo of us.
Adele, who I sometimes looked after, and I, …
Myslím, že to je taková drobnost, že to bych vážně neřešil ![]()
Tu jen pozor na záměnu subject pronouns(i, you, he…) za object pronouns(me, you, his…). Při běžné mluvě je zcela normální říct:“Me and he went to the cinema. / He and me went to the cinema.” Což ale ještě neznamená, že je to gramaticky správně.
My neighbour, who I used to look after, …
Paul and I are taking a selfie / a photo of us.
Adele, who I sometimes looked after, and I, …
Vycházel jsem z článku “You and I vs. You and me”, z kterého mi plyne, že (zejména v současné době) je použití I již záležitostí více méně formální, a Me se používá běžně…
Je samozřejmě možné, že je to mylná dedukce… ![]()
Tu jen pozor na záměnu subject pronouns(i, you, he…) za object pronouns(me, you, his…). Při běžné mluvě je zcela normální říct:“Me and he went to the cinema. / He and me went to the cinema.” Což ale ještě neznamená, že je to gramaticky správně.
My neighbour, who I used to look after, …
Paul and I are taking a selfie / a photo of us.
Adele, who I sometimes looked after, and I, …
“Me and he” rozhodně není normální, to je blbost. Možná jste měl na mysli “me and him”, nebo spíše “him and me”, což nejenže v takové větě (Him and me went to the cinema) jak jste napsal, není gramaticky správně, ale ani se to tak nepoužívá (ani v neformální angličtině, pokud vím). Kdežto pokud se jedná o předmět, jako např. ve větě “This is Paul and me/I on the picture.”, tak se může použít oboje me i I, přičemž me je v každodenní angličtině běžnější a I je spíše formální.
Takže abych to shrnul:
Paul and I are taking a selfie / a photo of us. –
Souhlas
Adele, who I sometimes looked after, and I, … – Může
být i me
Pokud se pletu, tak se omlouvám, ale jsem si téměř na 100% jist, že mám
pravdu. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.