Past perfect - before

 

Následující příklady jsou vzaty ze stránek: http://www.helpforenglish.cz/…edminuly-cas http://www.englishpage.com/…perfect.html. He turned the lights off before he left. (past simple) I had never seen such a beautiful beach before I went to Kauai. (past perfect). Mohl by mi, prosím, někdo objasnit, v kterých případech je v souvětích (2 minulé časy) s before nutné použít past perfect, kdy lze naopak použít jen past simple a kdy oba časy (pokud takové případy jsou). Vysvětlení na uvedených 2 stránkách mi připadají trochu v rozporu. Děkuji.

Děkuji za odkaz. Z uvedené diskuse tedy vyplývá, že pokud mi věta sděluje, kdy se něco stalo, použiji past simple. Pokud mi však věta sděluje, co se stalo, před jinou minulou událostí nebo dobou, použiji past perfect. Lze se tedy na následující 2 věty dívat ze 2 dvou úhlů pohledu a jsou obě správně? She had visited her Japanese relatives once in 1993 before she moved in with them in 1996. She visited her Japanese relatives once in 1993 before she moved in with them in 1996. V prvém případě – co podnikla před jejím stěhováním (navštívila japonské příbuzné). V druhém případě – kdy navštívila japonské příbuzné (před přistěhováním). Děkuji.

V tom prvním případě had visited bych blíže nespecifikoval rok 1993, čili She had visited once… before she moved in… Zatímco s tím rokem 1993 mi přijdou přirozenější oba minulé prosté. Past perfect se do jisté míry dá považovat za present perfect ale v posunu do minulosti, není proto s tímto časem nutné blíže časové určení té dané události, jelikož vyjadřuji jisté ‘dosažené skóre’ ale v minulosti.

Já bych v obou případech použil minulý prostý. jedna věc nastala před druhou, ať už se specifikuje rok nebo ne.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.