4 vety - vaham mezi pritomnym prostym/ prubehovym

 

Dobrý den/Ahoj

Bylo by prosím mi možné zkontrolovat mi tyto čtyři věty zda jsou dobře? Nejsem si jist zda zde nedělají paseku slova jako never a often , která jsou obvykle používána pro popis něco stálého atd.

  • I am never playing on sister's computer when she is at home .
  • These days I am never working over time. Cítím zde dobře, že zde si slovíčko* never* příliš nerozumí s these days a věta je divná/ či dokonce špatně?
  • I am often playing tennis with my friend when she calls me.
  • These days I am often being asked why I didn't sign the contract for Arsenal.

Lze použít v těchto kontextech přítomný průběhový čas? Mám furt nějak zafixováno, že slova jako never a often lze používat jen s prostým časem. Vaše zpětný vazba na mé příklady mi pomůže tuto “problematiku” pochopit a pořádně zažít.

Děkuji :)

U první věty bych dal present simple.

Děkuji Vám Josefe.

A jinak jsou věty v pořádku? Proč by jste dal spíše prostý čas místo průběhového?

P.S. – Na základě toho, že souhlasíte s ostatními větami – přítomný průběhový čas tedy lze dát i v kontextu, že se něco teď děje přechodně – chápu to správně?

U první věty bych dal též “present simple” + pozor, nemůžete mít pouze “on sister's computer”, musí tam být nějaký determinátor, zde tedy nejspíš přivlastňovací zájmeno my.

U třetí věty bych dal také “present simple”.

Druhá věta by myslím šla takto říct.

Čtvrtá věta je dobře.

These days specifikujete, že jde o přechodný stav, který se může v budoucnu změnit.
První a třetí věta naznačuje, že se jedná o opakovanou činnost (zvyk) a tak se tam hodí present simple.

S příslovci always, often je průběhovost možná, když vás něco irituje.

Např: He is always forgetting to pay back.

U té třetí věty jsem chtěl zdůraznit, že často zrovna v tu dobu kdy hraju mně zazvoní telefon/někdo zavolá – ani tak by to nešlo s průběhačem?

Já myslel/ četl , že ta funkce toho, že mě něco irituje funguje jen s always…hm nový poznatek

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 10 lety

These days specifikujete, že jde o přechodný stav, který se může v budoucnu změnit.
První a třetí věta naznačuje, že se jedná o opakovanou činnost (zvyk) a tak se tam hodí present simple.

S příslovci always, often je průběhovost možná, když vás něco irituje.

Např: He is always forgetting to pay back.

Kdy tedy these days s průběhovým a kdy s prostým?
OXFORD
These days kids grow up so quickly.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ritter vložený před 10 lety

U té třetí věty jsem chtěl zdůraznit, že často zrovna v tu dobu kdy hraju mně zazvoní telefon/někdo zavolá – ani tak by to nešlo s průběhačem?

Já myslel/ četl , že ta funkce toho, že mě něco irituje funguje jen s always…hm nový poznatek

Napadl mě tento příklad s often: My neighbours are often shouting at each other and I cannot sleep because of it.

Podobně lze ještě užít příslovce forever a continually.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Kdy tedy these days s průběhovým a kdy s prostým?
OXFORD
These days kids grow up so quickly.

Na fóru UsingEnglish jsem našel jednu ukázku s present continuous:

My teacher told me I need more general knowledge, so these days I'm reading the newspapers.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.