Take a size x have a size

 

Narazila jsem na větu. “I wonder if they have that dress in my size? I TAKE/HAVE a size 10.” Správně je TAKE.

Můžete mi prosím poradit, zda sloveso HAVE je v tomto případě úplně špatně? Zdá se mi, že by se to říci dalo. Děkuji

Spojení have a size se používá ve smyslu “mít na skladě”. Čili ve vaší příkladové větě by to znamenalo, že přemýšlíte, zda v tom obchodě mají vaší velikost a že vy sama máte na skladě desítku. :-)

Aha, díky moc.:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.