then you are free to

 

Hezký večer vám všem.
Narazil jsem na větu “If you finished copying your files then you're free to install the ROM now.”, ale nějak si lámu hlavu s překladem. Můžete mi prosím pomoci?

Můj pokus o překlad: “Pokud jste dokončili kopírování svých souborů … ???”. Prostě se mi tu větu do českého překladu nedaří uchopit :(
Děkuji Vám.

Pokud jste dokončili kopírování svých souborů, můžete teď bezpečně/bez problémů… nainstalovat ROM (volně přeloženo)

You're free to do it now – teď to můžeš v klidu udělat (bez omezení, bez problémů… záleží na kontextu)

Díky moc Matěji. Myslel jsem si to, ale nebyl jsem si s tím moc jistý. Nesedělo mi tam to slovíčko “free”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Díky moc Matěji. Myslel jsem si to, ale nebyl jsem si s tím moc jistý. Nesedělo mi tam to slovíčko “free”.

Není zač. To free tam vlastně vyjadřuje, že vám v tom nic nebrání (máte vlastně volnost něco udělat)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.