nepřestanu milovat

 

jak přeložit

Miloval jsem. – I loved. Miluji. – I love. Nepřestanu milovat. – I will not stop loving. …nebo (I do not stop loving.)?

Dovolila jsem si přejmenovat vaše vlákno, snad vám to nevadí.

Problém je v tom, že LOVE by mělo mít předmět… Je to tranzitivní sloveso. Možné je to opsat pomocí “to be in love”. Jinak jste ty časy utvořil správně.

Děkuji za odpověď i přejmenování vlákna, nyní je podstatně výstižnější. Ale abych se přiznal, trochu v tom dál tápu. Můžete mne nakopnout ještě víc? Bez toho předmětu je to nepoužitelné? Jak to tedy mám utvořit, aby to vyznělo správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zdenek110 vložený před 10 lety

Děkuji za odpověď i přejmenování vlákna, nyní je podstatně výstižnější. Ale abych se přiznal, trochu v tom dál tápu. Můžete mne nakopnout ještě víc? Bez toho předmětu je to nepoužitelné? Jak to tedy mám utvořit, aby to vyznělo správně?

Pomocí BE IN LOVE by to bylo asi nejlepší, jak píše Lucka, tedy:
miloval jsem = I was in love
miluji = I am in love
nepřestanou milovat = I'll keep being in love (lepší než “not stop”)

Lucko, Dane, děkuji znovu. Takhle názorně to zabralo :-)

co třeba “i was in love. i still am. and i always will be.” v podstatě jen stylistická úprava, aby se předešlo opakování slovíčka love. ale pokud je to žádoucí, tak berte moji poznámku za vedlejší…

Díky Romane. I tohle je pro mne zajímavým přínosem, jak to uspořádat, aby to mělo hlavu a patu. Paráda!

a keby tam bolo koho co?, neprestanu milovat saru

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mhmm vložený před 10 lety

a keby tam bolo koho co?, neprestanu milovat saru

Jakmile máme předmět, můžeme jít i do samotného slovesa LOVE. Ale potom by moc nefungovalo to pořadí časů. Miloval jsem Sáru (kdysi). To by tady nefungovalo, kdybych chtěla pokračovat, že teď ji taky miluju a budu ji milovat. Tady nastupuje klasika všech romantických filmů: I've always loved Sarah. (dohromady minulý i přítomný). And I always will. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mhmm vložený před 10 lety

a keby tam bolo koho co?, neprestanu milovat saru

I loved Sara, I still do and I keep loving her (till the end of our lives…)
EDIT: Lucka was quicker :)

dik :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Jakubčík vložený před 10 lety

co třeba “i was in love. i still am. and i always will be.” v podstatě jen stylistická úprava, aby se předešlo opakování slovíčka love. ale pokud je to žádoucí, tak berte moji poznámku za vedlejší…

Co je gramaticky správněší: I always will be nebo I will always be ? Děkuji.

to asi nedokážu vysvětlit.. tu druhou možnost použijete klasicky ve větách typu I will always love you, I will always be your friend, atp. tady tohle je něco jiného, sama o sobě to není plnohodnotná věta, odkazuje se na nějakou předešlou výpověď. vidím to tak, že chci zdůraznit to “budu”, čili jakoby “I” (podmět) je jeden větný člen, to “will be” druhý, no a když k tomu chci přidat “always”, tak nebudu ten druhý člen dělit, ale vsunu to mezi “I” a “will be”… ale ať se k tomu radši vyjádří někdo povolanější..

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.