Zdravím, nemohu přijít na to, jak přeložit větu typu: “Pokud budu v Praze, můžeme se potkat.” Prosím o radu.
Zdravím, nemohu přijít na to, jak přeložit větu typu: “Pokud budu v Praze, můžeme se potkat.” Prosím o radu.
We can get together if I am in Prague
Dost mě znepokojuje, že tam nikde není nic co by zdůrazňovalo budoucí čas, ale především, Google podle Vašeho vzoru nenalézá žádný výsledek.
Jedná se o podmínkovou větu, kde se vyjádření budoucího času “will” nepoužívá.
If I am in Prague, we can meet.
Pokud budu v Praze, zavolám ti.
If I am in Prague, I will call you.
V případě, že by se jednalo o předmětnou větu, se po if používá budoucí čas.
I don't know If I will be able to tell her the truth.
Nevím, jestli budu schopný ji říct pravdu.
We can get together if I am in Prague
Jak píše Cheery, není důvod se znepokojovat. To, že přesně tento řetězec google nenalezl,o ničem nevypovídá.
Když si zadáte do Googlu “pokud budu v * můžeme se potkat”, tak vám
to také nenajde žádný výsledek. ![]()
Jak píše Cheery, není důvod se znepokojovat. To, že přesně tento řetězec google nenalezl,o ničem nevypovídá.
To o tom znepokojování jsem ale nepsal já
.
Vím, že se po if will nepíše (v podmínkové větě), jen jsem zatím vždy viděl příklady, kde bylo will v hlavní větě, a tak je to popsáno i v článku na HFE. Se slovem “can” jsem si ale nevěděl rady. Překvapuje mě, že na internetu není ta věta použita, Každopádně vám děkuji za rady.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.