správný překlad

 

Jak se správně přeloží : Zúčastnili jsme se plesu

We have taken part in ball (v předpřímném čase) nebo :

We have attended in ball (dtto )

Za mě první věta ok, jen doplnit určitý člen, ve druhé větě by to bylo bez předložky, čili:

We (have) attended the ball.

Je správně přeložena následující věta :
Cítil jsem se docela dobře, možná nejsem ve svém oblékání tolik zaostalý, jstliže ostatní lidé nosí stejné oblečení.
I felt quite well, maybe I'm not so much backward in my dressing, if other people wear the same clothes.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.