a book on animals

 

Zdravím,
je možné s touto předložkou vyjádřit i ironii?
O: What's that book about?
J: It's about animals.
O: Ach, cool. I love animals.
J: “giving the book to O”
O: You told me that it was a book about animals, not on animals!!
Ve významu, že mu řekl, že ta knížka je o zvířatech – about = nic složitého, a ne, že je to on animals (podrobná knížka s anatomií zvířat etc..)

Díky moc :)

Samotná předložka ironii nevyjadřuje. Ten vtípek je v drobném rozdílu mezi předložkami about a on, který jsi sám napsal, a jejich použití v kontextu.

Cheery se asi ptá, jestli je možné takový vtípek použít. Podle mě by to žádný rodilý anglický mluvčí nepochopil.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 9 lety

Cheery se asi ptá, jestli je možné takový vtípek použít. Podle mě by to žádný rodilý anglický mluvčí nepochopil.

Aha, tak to jsem z toho jeho dotazu nepochopila.

Ne Boffine, na to se neptám :) No nevím, jestli by to nepochopil, asi se ze zvědavosti zeptám ;-)

Díky Lucko za odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.