Čas, I haven't seen him since he quit the job.

 

Zdravím, zaujíma ma ako, to pouźívajú američania. lebo fakt si to už nepametám. Ďakujem

  1. Keď napríklad som naposledy v McDonalds jedol v pondelok a dnes je streda. Tak poviem, že I haven't been to McDonalds for one day alebo for two days?
  2. Alebo pozeral som film. V ňom herečka povedala: I haven't seen him since he quit the job. Tak dajme tomu, že z práce odišiel v pondelok, ale v pondelok ešte tým pádom bol v práci a to bolo naposledy čo ho videla. Dnes je streda, tak povie: I haven't seen him for 1 day alebo 2 days? A v prípade že by toho týpka v stredu opäť stretla, tak by čo povedala? I haven't seen you for 1 day alebo 2 days?

Neviem ako to inak vysvetliť.

Tak, američania používajú tieto časy ako? Skôr tak, že ak ho videli naposledy v pondelok a dnes je utorok tak povedia, že deň ho nevideli? Lebo uź prešlo 24h?

Alebo, ak ho naposledy videli v pondelok, tak tym padom ho v pondelok ešte videli a tym padom začnu počitať až od utorka, teda keďže bude aź streda rano povedia že: I haven't seen him for one day.

Tak ako ? :/ Ďakujem

1. Jednodušše – I haven't been to McDonalds since Monday :) – pokud s for, tak asi bude zalezet na tom, kdy to rikate a jestli dalsi den rano jako automaticky druhy den, bo ne.
2. ten samy pripad / Osobně by dle mého řekla – I haven't seen you since Thursday.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 9 lety

1. Jednodušše – I haven't been to McDonalds since Monday :) – pokud s for, tak asi bude zalezet na tom, kdy to rikate a jestli dalsi den rano jako automaticky druhy den, bo ne.
2. ten samy pripad / Osobně by dle mého řekla – I haven't seen you since Thursday.

Ďakujem, a v prípade, že by ste silou mococu chcela použiť počet dní, tak by ste čo skôr povedali? 1 day alebo 2 days? :/

Pýtam sa len na názor, lebo chcem vedieť čo by väčšina ludí povedala, teda aby som to aj ja tak začal používať.

Já bych si spočítal počet hodin, kolik jsem ho neviděl, toto bych vydělil 24 a výsledek bych zaokrouhlil dolů. Pokud by však toto číslo bylo velmi blízko té výšší hodnotě (např. 1.95 dnů), tak bych to už možná zaokrouhlil nahoru, ale v tomto případě bych pravděpodobně řekl, že jsem ho neviděl téměř dva dny. Pokud bych však měl vypito pár piv, tak bych to číslo zaokrouhlil vždy nahoru a možná bych to celé ještě vynásobil dvěma.

Ráno – spíše one day odpoledne – one and a half days.
večer – two days

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 9 lety

Ráno – spíše one day odpoledne – one and a half days.
večer – two days

one day and a half

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 9 lety

1. Jednodušše – I haven't been to McDonalds since Monday :) – pokud s for, tak asi bude zalezet na tom, kdy to rikate a jestli dalsi den rano jako automaticky druhy den, bo ne.
2. ten samy pripad / Osobně by dle mého řekla – I haven't seen you since Thursday.

A nemohlo by I haven't been to McDonalds since Monday znamenat aj: že som celý pondelok nebol v McDonalds?

Aký váznam má teda SINCE. Znamená to, že ten ďeň tam nepatrí alebo že tam patrí?

Uvediem hlúpy príklad: Od pondelka som sa nekúpal. I havent had a shower since Monday.

Teraz z toho plynie čo? Kúpal som sa ešte v pondelok alebo už v pondelok som sa tieź nekupal?

Jde i one and a half days :-)

Since – od nějaké doby – takže beru zpět to, co jsem řekl:
I haven't had a shower since Monday – Od pondělí jsem se nekoupal – nekoupal jsem se ani v pondělí.

Když se vykoupu v pondělí ráno a pak se koupat přestanu, tak od kdy jsem se nekoupal? Podle mě od pondělí ráno.

Když se vykoupu v pondělí ráno a pak se koupat přestanu, tak od kdy jsem se nekoupal? – I haven't had a shower since Monday morning ;-)

Potom ale nemůže platit to, co jste napsal v předchozím příspěvku:

I haven't had a shower since Monday – Od pondělí jsem se nekoupal – nekoupal jsem se ani v pondělí.

Od pondělí ráno jsem se nekoupal → naposledy jsem se koupal v pondělí ráno
Od pondělí jsem se nekoupal → naposledy jsem se koupal v pondělí

Zahrnula by som tam aj ten pondelok, cize nekupal sa od pondelka, t.j. vratane pondelka.

Ale v hovorovej reci to zrejme ludia povedia rozne, ked ty napriklad vies, ze ja som sa este v pondelok kupala, tak ti kludne poviem, ze od pondelka som sa uz nekupala. od toho pondelka, ty vies ktoreho.

Od pondělí ráno jsem se nekoupal – I haven't had a shower since Monday morning – poslední doba, kdy jsem se koupal, byla ráno.
I haven't had a shower since Monday – Od pondělí jsem se nekoupal – pondělí začalo v 0:00 a od té doby jsem se nekoupal, takže jsem se vykoupal v neděli večer.

Ikdyž ráno automaticky začíná po půlnoci, jde asi o ten vnitřní pocit.

U mě:
I haven't had a shower since Monday působí tak, že od pondělí se ten člověk nemyl – naposled se myl v neděli.
I haven't had a shower since Monday morning – Tohle na mě působí tak, že se sprchoval někdy v brzkém ránu, ale ve finále, když nad tím tak přemýšlím, jsou obě dvě věty stejné:

I haven't had a shower since Monday – nesprchoval jsem se od Pondělí – 0:00
I haven't had a shower since Monday morning – nesprchoval jsem se od pondělního rána – ráno – 0:00, ale jiný člověk vidí ráno třeba v 7:00 .

Podle mne tohle vůbec není problém angličtiny.
Záleží na každém, jak to řekne, ale nesouvisí to nijak se specificky anglickým vyjadřováním. Prostě “od” = “since” a každý si doplní, co chce.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.