Ahoj, chci požádat o radu. Používá se v angličtině nějaký výraz, který by odpovídal našemu “pokleslému umění”? Jak to co nejlépe přeložit? Děkuji.
Ahoj, chci požádat o radu. Používá se v angličtině nějaký výraz, který by odpovídal našemu “pokleslému umění”? Jak to co nejlépe přeložit? Děkuji.
Můžeme použít např. “trashy art”.
Můžeme použít např. “trashy art”.
Děkuji. Dalo by se použít i “fallen art”? Dle překladače má “fallen” jak význam padlý (ve smyslu padlý voják), tak pokleslý. Jde mi o to, jestli se to dá použít i v tomto kontextu, zda tím anglicky mluvícímu vyjádříme opravdu to samé, co v češtině?
co třeba decadent art?
co třeba decadent art?
Já jsem tedy úplný laik v této oblasti, ale dekadentní umění a
pokleslé umění je podle mne něco dost odlišného.
DECADENT: The movement was characterized by self-disgust, sickness at the
world, general skepticism, delighting in perversion, and employing crude humor
and a belief in the superiority of human creativity over logic and natural
world.
https://en.wikipedia.org/…ent_movement
TRASHY/RUBBISHY (obecně): of poor quality; with no value, např. trashy TV shows
Děkuji. Dalo by se použít i “fallen art”? Dle překladače má “fallen” jak význam padlý (ve smyslu padlý voják), tak pokleslý. Jde mi o to, jestli se to dá použít i v tomto kontextu, zda tím anglicky mluvícímu vyjádříme opravdu to samé, co v češtině?
FALLEN ART je název jednoho filmu, ale nevím o tom, že by to byla
běžně užívaná kolokace.
http://www.csfd.cz/…eni/prehled/
nemyslel jsem to ve spojitosti s historickým obdobím dekadence (taky mi tato oblast nic neříká), ale prostě decadent jako being in a state of decline or decay, having low moral standards, etc. teď je otázka, co přesně slovo “pokleslý” obnáší. já ho třeba vnímám tak, že nejde ani tak o podřadné umění, umění-neumění, něco nestandardního nebo neumného (trashy/rubbishy), ale spíš o něco dejme tomu ideově nebo obsahově nízkého, nemravného, pokleslého. například, když se pracuje s obscénními motivy a podobně. ale je to jenom návrh, nedal bych za to ruku do ohně…
FALLEN ART je název jednoho filmu, ale nevím o tom, že by to byla běžně užívaná kolokace.
http://www.csfd.cz/…eni/prehled/
Také jsem na tento film narazil, když jsem ten výraz hledal, ale podle obsahu filmu se jedná právě o vytváření uměleckých děl z těl padlých vojáků.. Otázkou ale je, zda ten název nebyl zamýšlený jako záměrný dvojsmysl – pokleslé umění / umění z padlých.
Můžeme použít např. “trashy art”.
Zkoušel jsem googlit trashy art a většiny výsledků jsem pochopil, že je to vnímané jako “umění z odpadků” – ve smyslu různých soch, koláží, atp. vyráběných z nepotřebného odpadu..
Zkoušel jsem googlit trashy art a většiny výsledků jsem pochopil, že je to vnímané jako “umění z odpadků” – ve smyslu různých soch, koláží, atp. vyráběných z nepotřebného odpadu..
Bohužel prostě asi neexistuje jednotné označení.
Oficiálně je umění z odpadků “trash art” (bez -y), ale pravděpodobně
se setkáte s oběma označeními.
https://en.wikipedia.org/…Found_object#…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.