Help for English

Proletět kolem

 

Ahoj,
v návaznosti na skvělý článek http://www.helpforenglish.cz/…ss-vs-across (lepší vysvětlení jsem nikde jinde než na HFE nenašel :) ) bych se chtěl zeptat, zda-li lze považovat “past” a “by” za synonyma ve významu jít/jet/letět kolem?

Příklad:
The helicopter flew by that house. = The helicopter flew pass that house.

Překlad: Ta helikoptéra proletěla kolem tamtoho domu.

Nemám na mysli kolem dokola (to by bylo around), ale jako že přilétla z jedné strany a pokračovala dál (prostě ho minula).

Děkuji Vám

Asi bych se klonil k druhé variantě (jen upozorňuji na překlep – jde o předložku PAST, nikoli sloveso “pass”), ale je možné, že dobře by byly obě.

Jedná se opravdu o překlep. Měl jsem na mysli past. To použití by v tomto významu jsem viděl zde https://www.newsinlevels.com/…yon-level-3/ . Ale možná to jen špatně překládám. Několikrát jsem se s tímto však již setkal.

Je možné použít i sloveso pass.

The helicopter passed that house.

pass by st. x pass past st. je víceméně synonymum, ale souhlasím s Danem, že past je asi častější.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/pass-by?…

Ale ne nadarmo jsou kolemjdoucí passers-by.

Možná pomůže toto

Moc Vám děkuji za komentáře. Čili platí flew by = flew past.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.